Lacrimă de foc – Match flame – Une larme étincelle – Licht in der Zuflucht

Posted on

my-loved-japan

roumanie

Lacrimă de foc
în bezna din adăpost –
nu plânge, my love !

*

grandebretagne

Match flame as a tear
in the darkness of shelter –
don’t cry, my sweet heart

france

Une larme étincelle
dans le noir de l’abri –
ne pleure pas, mon amour !

(Traduction en français : Nicole Pottier)

*

ALLEMAGNE

Licht in der Zuflucht
bitte wein’ nicht Geliebte –
zünde Tränen an

(Deutsche Übersetzung :
Ingo Cesaro und Inga Britt Hümmer)

*

JAPON

涙のようなマッチの炎
避難所の暗闇の中 ―
泣くな;私の愛する人よ

(Translation into japanese by Hidenori Hiruta)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: