Satul de pescari – fishermen’s village – village de pêcheurs – nahes Fischerdorf

Posted on

my-loved-japan

roumanie

Satul de pescari –
nici un sunet, nici un glas,
doar drumul lunii

*

grandebretagne

Not a voice or sound
but this moon path on the waves –
fishermen’s village

france

village de pêcheurs –
aucun bruit, aucune voix
la lune suit son cours

(Traduction en français : Nicole Pottier)

*

ALLEMAGNE

Gespiegelter Mond
auf den Wellen geräuschlos –
nahes Fischerdorf

(Deutsche Übersetzung :
Ingo Cesaro und Inga Britt Hümmer)

*

JAPON

音のない、声のない
しかし波の上のこの月の道 ―
漁師たちの村

(Translation into japanese by Hidenori Hiruta)

Advertisements

One response »

  1. These are wonderful, heartfelt haiku Clelia.

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: