Fapte de iarnă – Winter acts – Actes d’hiver

Posted on

ingerii

roumanie

Fapte de iarnă

Cuiul bătut în palmă
răstoarnă toată ziua.
Cândva spuneam:
albinele cară prin fruntea noastră
zăpada aurie.

Acum sunt mâinile doar prafuri de polen.
Nimic nu le mai ţine –
au alte stări.
Ies la drumul mare
şi cel care le aşteaptă
de fel cuminte nu-i.

*

mâinile

(Desen : Clelia Ifrim)

grandebretagne

Winter acts

The nail driven in the palm of hand
other meaning gives to the whole day.
Another time we told:
the bees carry through our forehead
the golden snow.

Now, the hands are all dusts of polen.
They belong to nothing –
another state they have.
At the crossroads they come
and the one who is waiting for them
like a lover he deportes himself.

*

france

Actes d’hiver

Le clou planté dans la paume
bouleverse la journée toute entière.
Une autre fois, nous disions :
les abeilles transportent la neige dorée
en passant par nos fronts.

Les mains ne sont plus que poussière de pollen.
Plus rien ne les retient –
elles ont changé d’état.
Elles empruntent le grand chemin
et celui qui les attend
comme elles s’est déporté.

(Traduction : Nicole Pottier)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: