Digul – The break-water – La digue

Posted on

ALBINE DE PAMANT

roumanie

Digul

Fragmente de viaţă.
Inima – dintr-o stofă aparte
de ierburi marine
urcă şi coboară aceeaşi dună de nisip.

În seara aceasta sunt prima venită.
O mână netedă mi-arată digul
pe unde am trecut.

*

grandebretagne

The break-water

Fragments of life.
The heart from a special stuff
of sea-grass
climbs and downs
every day the same sand dune.

This evening I am the first comer.
A smooth hand shows me
the break-water where I passed.

*

france

La digue

Fragments de vie.
Le coeur – fait d’une étoffe particulière
d’herbes marines
monte et descend la même dune de sable.

Ce soir, je suis la première arrivée.
Une main lisse me montre la digue
par où je suis passée.

Traduction : Nicole Pottier

***

Publié dans la revue “Paysages écrits”, n°23, décembre 2014

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: